В Саудовской Аравии выдали украинские новеллы на арабском языке
Общество4 дня назад

В Саудовской Аравии выдали украинские новеллы на арабском языке

Литературный клуб Эр-Рияда при содействии Посольства Украины в Королевстве Саудовская Аравия выдал на арабском языке ряд украинских новелл сборником «Антология украинской новеллистики (конца XIX - начала ХХ в)».

В антологии представлены такие известные малые произведения классической украинской литературы как «Малый Мирон» и «Грицева школьная наука» Ивана Франко, «Маленький грешник» и «Intermezzo» Михаила Коцюбинского, «Новость» и «Каменный крест» Василия Стефаника, «Мать» и «Я (Романтика)» Николая Хвылевого, «Бабочка» Леси Украинский.

«Реализация упомянутого проекту, одного из первых в рамках украинского-саудовского сотрудничества в культурной сфере, позволяет арабском читателю расширить собственную эрудированность по Украине через призму популярного жанра короткого рассказа», - говорится в сообщении.

В сборнике отдельным текстом представлена статья заведующего отделом классической украинской литературы Института литературы имени Т.Г.Шевченко НАН Украины Николая Бондаря с развернутым описанием различных знаковых этапов и фигур в истории отечественной литературы и соответствующим иллюстративным рядом, а также вступительные обращения посла Украины в Саудовской Аравии Вадима Вахрушева, председателя Литературного клуба м. Эр-Рияд Салиха Аль-Махмуда и коллектива переводчиков.

В посольстве отметили, что автором идеи проекту, составителем сборника и переводчиком ее большей содержательной части выступил второй секретарь Посольства Украины в Саудовской Аравии Владимир Мартынюк. К работе над переводом включенных в антологию произведений были также активно вовлечены Елена Хомицкая, Сергей Рыбалкин, Юрий Савкив и Оксана Прохорович. В то же время, литературное редактирование книги выполнили известные в саудовском литературно-академической среде Абдулрахман Аль-Джасир (который в т.ч. выступил координатором проекту от Литературного клуба м. Эр-Рияд), Мухаммад Аль-Худайр, Ибрагим ад-Дугайри и Акиль Аль Фагиди.

Сборник, рассчитанную для чтения творческой интеллигенцией, литературными и академическими кругами, студентами-филологами, культурологическими институтами и широкой аудиторией, планируют передать в национальных библиотек и учреждений высшего образования Королевства, а также представить в рамках местных и международных книжных ярмарок.

Написать комментарий
💬 Последние комментарии