Акушеркам в больнице в Англии было приказано больше не употреблять таких слов, как "грудное вскармливание" и "грудное молоко", чтобы быть более толерантными к родителям-трансгендеров.
"Человеческое молоко" или "молоко от кормящей", являются наиболее приемлемыми для акушерки в больницах университета Брайтона и Сассекса NHS Trust вместо использования выражения "грудное молоко".
Больница является первой в стране, которая использует язык, соответствующий перевода, в своем родовом отделении, которое теперь будет известно как отделение "перинатальных служб".
"Гендерная идентичность может быть источником угнетения и неравенства в здоровье. Мы сознательно используем слова" женщины "и" люди ", чтобы четко показать, что мы стремимся работать над устранением неравенства в здоровье для всех, кто пользуется нашими услугами", - говорится в сообщении.
Само слово "мать" также необходимо избегать, а акушеркам будет сказано использовать вместо них "матерей или родителей, рожают". "Женщина" также будет заменено на "люди" или другой инклюзивной языке.
"Мы сознательно используем слова" женщины "и" люди "вместе, чтобы четко показать, что мы стремимся работать над устранением неравенства в здоровье всех, кто пользуется нашими услугами", - говорится в документе.
Около 1% взрослых в Англии идентифицируют себя трансгендерами или небинарнимы.